新闻动态Current News

当前栏目: 首  页Home > 关于欧玛About Omar > 新闻动态Current News

影响翻译质量的因素有哪些?

更新时间: 点击:12 所属栏目:新闻动态 Update Time: Hits:12 Belong Column:Current News
I.文本因素

1。通过对原文的分析,大部分表达都与原文翻译阶段的表达方式和风格有关。因此,表达方式的选择影响着翻译的质量。
不同的语法结构
不同的语言有不同的语法范畴、语法规则和语法结构,从而使它们以不同的方式传递信息。如果翻译语言缺乏原语的某种语法范畴或结构,就很难与原文相对应,译者必须对原文的信息或原文的增删做出一定的选择。
阅读和分析原文时语义理解
的一致性。天津翻译公司随着经济的高速发展和对外改革开放的深化,中国出现了巨大的翻译市场。中国翻译公司也如雨后春笋般地出现了,原来传统的依托大学语言院校的翻译机构已经日益被专业分工的翻译公司所取代,而外资公司入驻中国也对翻译质量和流程提出了更高的要求,目前中国的注册翻译公司有近3000家,翻译从业人员至少达100万,但专业翻译人员却不足10万人,而且往往集中在上海、北京、广州 深圳 等少数经济发达的城市或者政府部门,但也有一些知名翻译公司脱颖而出。原文的语义歧义和语义复杂性是影响翻译的主要因素。由于原文意义的一致性,译者很难确定原文的真正意义。不同的人有不同的理解,从而导致不同的翻译。为了克服语义的异化,准确地传达原文语义,译者应对原文有较高的把握,并尽可能全面地考虑原文的相关因素。
体裁
是影响翻译质量的重要因素。不同的语篇具有不同的功能,如表达功能、信息功能或形式功能,这些功能在翻译中是不可忽视的。不同民族的文化因素有着不同的历史背景、思维方式和社会习俗,从而形成了自己独特的文化背景,这些文化差异是以不同的语言承载的。正确理解原文的文化内涵,分析原文与目的语的文化差异,也是影响翻译质量的主要因素。译者因素
译者是影响翻译质量的关键因素,他们有自己的兴趣、爱好、优势、语言能力和语言外经验,这将影响翻译质量。
这里是影响翻译质量的主要因素。天津翻译公司随着经济的高速发展和对外改革开放的深化,中国出现了巨大的翻译市场。中国翻译公司也如雨后春笋般地出现了,原来传统的依托大学语言院校的翻译机构已经日益被专业分工的翻译公司所取代,而外资公司入驻中国也对翻译质量和流程提出了更高的要求,目前中国的注册翻译公司有近3000家,翻译从业人员至少达100万,但专业翻译人员却不足10万人,而且往往集中在上海、北京、广州 深圳 等少数经济发达的城市或者政府部门,但也有一些知名翻译公司脱颖而出。我希望这对我们大家都有帮助。